השבוע פרסם המידען הבריטי שרובינו מכירים Phil Bradley קטע מקורי על מטרתם של ספרנים וספרניות לעמת המטרה של גוגל. הקטע קיבל הרבה ביקורת חיובית ורינת העלתה לינק לדף "מידע וספרנות" שלנו בפייסבוק.
החלטתי שמן הראוי לתרגם את הדברים הפשוטים אך יפים ללשון הקודש. לא רציתי להיעזר ב Google Translate. התרגומים של כלי זה בדרך כלל לא מדויקים ולפעמים אפילו מצחיקים.
אבל זה לא הסיבה היחידה...
מטרתם של ספרנים/יות היא:
לעזור, לסייע. ללמד, לאסוף ולהלהיב.
לקטלג, למפתח, לסדר ולארגן.
למצוא, לגלות, לקדם ולהציג. לעניין, לסקרן, לשעשע ולהדהים.
לעורר השתאות.
לעזור לילדים, מבוגרים, קשישים, בעלי מוגבלויות, עשירים, עניים, לבעלי קול ולאלו שלא.
להגן על מקורות, לשמר אותם, לאחסן אותם, לשמור אותם לעתיד.
לספק דעות מגוונות, לעורר מחשבה, שיחה, מחקר והנאה.
לתת את התשובה הטובה ביותר, להתאים את התשובה לשואל, לספק מספיק מידע מבלי להעמיס על המשתמש, אבל די מידע כדי לעזור.
לשפר את הקהילה המקומית, חברה, בית ספר, מכללה, ארגון, מדינה ואת העולם.
מטרתה של גוגל היא:
לעשות כסף
2 תגובות:
כל הכבוד על התרגום !
אני שוקלת לעשות מזה פוסטר ולתלות בספריה שלי :-) ...
ככותרת היית כותב משהו כמו "מי באמת רוצה לעזור לך?"
הוסף רשומת תגובה